sendesor.com, sorularınızı sorabileceğiniz, bildiklerinizi paylaşabileceğiniz en kapsamlı soru-cevap-anket platformudur. Aklınıza gelen ilk soruyu sorun ve gelecek cevapları bekleyin.
cevaplamadıklarım
 
kategoriler
Çözülmüş Soru

 
konuşmanın arasına ingilizce kelimeler sıkıştırılmasından ne tür bir haz duyuluyor ki sürekli yapılı

6 ay önce hellezone tarafından soruldu.

konuşurken ingilizce kelimeler kullanılması, hatta bunlara sondan ekler eklenmesi ve bu gayet normalmiş gibi davranılması beni acayip geriyor. bunu inatla yaparken acaba ne tür bir his oluyor içinizde? "offf o kadar perfect gözleri var ki, off oldum o anda" derken birisi kendini nasıl görüyor acaba?
not: cümle tamamen uydurmadır.



En İyi Cevap

Tanzimat'tan bu yana artan sözümona Batı özentimizden kaynaklı bir durum.Batı'nın asıl almamız gereken yanlarına değil, diline özenmişiz ne yazık ki. Türkçemiz (doğal olarak yabancı dillerden de gelen sözcükler bulundurmakla birlikte) çok zengin bir dildir, renklidir. Ama günlük kullandığı sözcük ortalaması 200-250 ile sınırlı olan bir toplumuz, dilimizi sığ sanıyoruz. Türkçemizde "perfect oldum", "oha filan oldum yane", "ın yada out olmak " vb. sözler yok. İngilizce sözcükler katarak kültürlü olunuyorsa yada kültürlüymüş gibi görünüyorsa Zeki Müren, Halit Kıvanç vb. dilimizi en güzel kullananlar çok kültürsüzler demektir.


5 ay önce eros tarafından cevaplandı.

Diğer Cevaplar

 
ben bunu lise orta okul yıllarımda kelimeleri unutmamak için arkadaşlar arasında evde falan sıklıkla yapıodum sonuna ekde getirioduk bazen anlatamadığımız zamanlarda ingilizce ekini bulamadığımızda:D da bizim amaç farklıydı ne bilim çevremde yok öle kelime arasına ing kelime sıkıştıran grafiti ortamından başka ki orda da türkçe bi karşılığı olmadığından kullanılıo onun dışında genelde ingilizcesi ana dikli gibi olanlar çok kullanıo buna dikkat ettim ne bilim bildiğini göstermek için mi yoksam artık ana dille onu karıştırr hale getirdiği için mi ne:D


6 ay önce gKç tarafından cevaplandı.
 

 
bu durum mesleğe göre değişebilir ve kabul edilebilir.
diğer durumlarda da çok önemsenmemeli diye düşünüyorum.

mesela ben de bağlaç olan ki den sonra virgül kullananları kınıyorum!

hadi buyur buradan yak hacı :)

relax adamım, teyk it izi okka? :)


6 ay önce goneaway tarafından cevaplandı.
 

 
hadi benimkisi bilgisizlik olsun. özür dileyeyim. iki cümleyi birbirine bağlamak için değil vurgu olsun diye koymuştum ben "ki" yi, bu nedenle yanılmışımdır. ancak benim yanlışlarımı bularak bana saldırmandan anlıyorum ki kuyruğuna basmışım. kaldırdım ayağımı. afedersin.


hellezone tarafından yorumlandı.
 

 
ayrıca afedersin ama geçeceksin bu ayakları arkadaşım. mesleğe göre konuşma falan değişmez. benim mesleğimde de ingizilce kelimeler var. ancak ben yine de normal konuşurken ingilizce kelimeler kullanmıyorum. ayrıca türkçe karşılığı olmayan mesleki terimler o kadar da çok değil. sen söylemek istemesen de genelde türkçe karşılığı oluyor.


hellezone tarafından yorumlandı.
 

 
aaa aşk olsun..
şaka yapmaya da gelmiyorsun ha.
üzx.


goneaway tarafından yorumlandı.
 

 
yok adamım şaka no problem. kaldırırım sorun değil. ancak tabi şaka yapılacak topic var, yapılmayacak topic var. belki de bugün pek good moodda değilim. nevermind dostum sen beni.


hellezone tarafından yorumlandı.
 

 
that's my adamım


goneaway tarafından yorumlandı.
 

 
allright man. let's just speak english. no more turkish words. that's better. if someone speaks turkish then let's gibe him like eric cartman from southpark. "la la la la laaaa laa he/she speaks turkish la la la la laaaa laa you'r really ignorant."


hellezone tarafından yorumlandı.
 

 
excellent idea!
we can call them all "why high one why". maybe?

let the game begin


goneaway tarafından yorumlandı.
 

 
they can't understand that. they are ignorant, did you forget? they can't read it well. this is english man! they can't speak. they can't read.
we understand because we are super. we can speak english. wouuuuuuw.


hellezone tarafından yorumlandı.
 

 
allright! that's enough. we made the page like soup :) (çok pis türkçe düşünüp ingilizceye çeviririm)
thank you for answer and comments.


hellezone tarafından yorumlandı.
 

 
Aranızda chat'leşmişsiniz, isterseniz site konsetini değiştirelim arkadaşlar :)
Nadiren de olsa benim yaptığım şeyler. Hem de çok kızdığım, kınadığım halde. Çok maruz kaldığımız, hayatımıza çok girmiş bir dil ingilizce. Yeni nesil yarı inglizce yarı türkeç konuşuyor anladığım kadarıyla.
Ancak sosyal sorumluluk projeleri ile onlara ulaşabilir ve vazgeçirebiliriz. Türk dil kurumunun bir çok etkinliği olduğunu biliyorum.


6 ay önce editör tarafından cevaplandı.
 

Bu taş (pardon soru) sanırım benim Away cevanımdan sonra geldi :D :D :D. Aslında doğru Tükçe kullanmaya özen gösteren, Internette dahi imla kurallarına özen gösteren birisiyim. Ancak bazı kelimeler oluyori hayatımızın içerisine girmiş yer etmiş, ya da bazı kelimeler oluyor (genellikle meslek terimleri) orijinal hali Türkçeleştirilmişinden daha anlaşılır ya da bilinir. Mesela; temmerrüt riski yerine default risk demeyi tercih ediyorum.


6 ay önce emirotluoglu tarafından cevaplandı.
 

 
:) o patlama noktasıydı. yoksa hafızamda tabanı oluşturanların suçu yok mu? :) bu arada ne yazık ki ben temerrütten de "default" tan da ne kastediliyor anlamıyorum. ekonomi bana zaten uzak bir konu. ancak araştırma sırasına göre default a bakınca ekonomik açıdan karşılığı temerrüt ü buluyorum. sonra bakalım o neymiş diye bir araştırma daha yapıyorum.


hellezone tarafından yorumlandı.
 

 
"Herhangi bir sebebe dayanmaksızın borcu ödememekte direnme, direnim." diye bir açıklamayla karşılaşarak, hmmmm demek buymuş diyorum.bence bundan sonra default demek gereksiz. sonuçta temerrüt ne demek biliyorum ve default un anlamı da temerrüt zaten. bilen için sorun yok, bilmeyen için ise default a bakınca yine temerrütle karşılaştığından sadece arada gereksizce yer işgal eden bir kelime default


hellezone tarafından yorumlandı.
 

kullanmamaya dikkat ediyorum. maalesef by kelinesi yerleşti ağzımıza,aslında ben hoşçakalı daha çok seviyorum ama aklıma gelirse söyleyebiliyorum.ayrıca siizn konuşmalar da hoş olmuş:)))


6 ay önce hacivatkaragöz tarafından cevaplandı.
 

özenti işte neden hastane yazmak,yerine hospital yazılırki dimi ama:))


6 ay önce eski üye [ange] tarafından cevaplandı.
 

insanlara hawalı gelio


6 ay önce iroshy tarafından cevaplandı.
 

 
olabilir olabilir olgunlukla karşılamak lazım.her nekadar sinirimize gitsede hayat onun hayatı ,o böyle istiyorsa böyle konuşur sen ben bir başkasıda sinirlendiğimizle kalırız..hiç tanımadığım biriyle ingilizce yarışına gireriz üstüne birde tehdit yeriz.anlıyacağın olan yine sana bana bir başkasına olur..

relax olmak lazım rahat.:))))


5 ay önce hayrola tarafından cevaplandı.
 

 
hayat onun hayatı olsa da türkçe hepimizin. bu sadece kendini ilgilendiren bir olay değil. bu iletişim için bir araç ve bu ülkede iletişim türkçe ile sağlanıyor. sadece kendi kendine istediği şekilde konuşsun ancak toplumu da içine alıyorsa o konuşma özen gösterilmeli. ayrıca başımıza ne geliyorsa bu "relax ol" muhabbetinden ötürü geliyor.


hellezone tarafından yorumlandı.
 


Yabanci Dil kategorisinde açık sorular

Soru bulunamadı.




    Anasayfa Hakkımızda Kullanım Şartları Geribildirim / İletişim
    © 2007-2008 sendesor